Правитель Библа - древний азиат
В тревоге вышел к берегу с охраной.
Он вглядывался в тлеющий закат,
Заливший кровью водные барханы.
Дозорный сообщил дурную весть:
На море что-то, кажется, маячит.
Действительно, там вроде, что-то есть.
Оно плывёт сюда. Что это значит?
Быть может, это бедствие морей,-
Враждебный бог, злой демон, а быть может,
Пиратский флот из множества ладей,
Который Библ сегодня уничтожит?
Похоже, это всё же корабли.
Но сколько их - два, три или четыре?
Нет, много больше! Видно издали,
Они длиннее местных, да и шире.
Пираты значит! Как нехорошо...
Правитель приказал поднять тревогу,
Зажечь огни и в местный храм вошёл,
Чтоб помолиться перед смертью богу.
И был услышан. Грандиозный флот
Из сорока судов пришёл с дарами.
А в Библ его отправили в поход
Из места, населённого богами.
Об этом месте слышал он давно,
Оттуда приходили караваны.
Там, по рассказам, золота полно,
И строят пирамиды великаны.
Вот чужеземцы сходят на причал.
Одежда их пугает белизною.
А коренастый смуглый адмирал
Приехал с переводчиком-слугою.
Правитель приглашает их к столу
И слушает пришельцев с интересом,-
Вечноживущий фараон Снофру
Прислал свой флот за превосходным лесом.
И жалует туземцам добрый бог
Сокровища египетской столицы,
В расчёте, что к нему в кратчайший срок
Флот с ценной древесиной возвратится.
Отведав азиатское питьё,
Посланцы бога отложили чарки,
И предложили показать своё
Сокровище - бесценные подарки.
Они ему доставили вино,
Мартышек, золотые ожерелья,
Папирус и льняное полотно,
Лекарства и магические зелья,
Костюмы, дорогую мишуру,
Собак, зонты от солнца укрываться,
И, между прочим, статую Снофру,
Чтоб мог ему туземец поклоняться.
Придя в восторг от множества даров,
Правитель сделал всё, как приказали,
И вскоре груз к отправке был готов
В Египет, где его так ожидали.
Доволен был египетский король
И наградил посланцев за отвагу.
А лес заморский целиком пошёл
На скипетры, столы и саркофаги...